Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Kikunosukemaru] Fuyufuku wa Ooku wo Kakusu - So Much Hidden Under the Winter Clothing (COMIC Anthurium 2016-05) [English] [Danicco]

[菊のすけまる] 冬服は多くを隠す (COMIC アンスリウム 2016年5月号) [英訳]

Manga
Posted:2016-05-30 05:27
Parent:None
Visible:No (Replaced)
Language:English  TR
File Size:30.10 MiB
Length:16 pages
Favorited:1483 times
Rating:
333
Average: 4.57
This gallery has been replaced; tags can no longer be added on this version.

There are newer versions of this gallery available:

[Kikunosukemaru] Fuyufuku wa Ooku o Kakusu | So Much Hidden Under the Winter Clothing (COMIC Anthurium 2016-05) [English] [Danicco], added 2016-06-01 04:59

Showing 1 - 16 of 16 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
<1>
Posted on 30 May 2016, 05:27 by:   Danicco    PM
Uploader Comment
Raws from https://e-hentai.org/g/936510/7e98b9b26d/

Any mistranslations or errors please comment or send me a PM.
Posted on 30 May 2016, 05:54 by:   nobody_xxx    PM
Score +72
first time read kikunosukemaru work , really good here overall ^_^

thanks for translating this into eng :D
Posted on 30 May 2016, 06:40 by:   Hakrei    PM
Score +81
You never see who the guy's full face is, but has that theme of cute high school romance... Very nostalgic and cute
Thanks for the translation/upload!
Posted on 30 May 2016, 08:24 by:   Solipsist    PM
Score +60
Have anyone ever entertained the thought that, only in anime do these submissive, overly shy and easily manipulated girls...Are cute?
In RL, such girls would 90% of the time be anything but attractive, which explains their decision to be withdrawn.
Posted on 30 May 2016, 10:42 by:   Deep Lurker    PM
Score +65
Dat long skirt, dat face, hnnnnnnnnnnnnnnnng
Posted on 30 May 2016, 21:29 by:   Name321    PM
Score +45
Its a secret to everybody
Posted on 30 May 2016, 21:48 by:   yadua    PM
Score +9
There is a reason why his face isn't shown, that reason being that he is probably a douchebag. :p Such a girl wasted but whatevah.
Posted on 31 May 2016, 09:57 by:   exia45    PM
Score +10
on page 3 normally I think it should be 'Why aren't you taking your skirt off?' Page 5 should be 'You didn't even know what it was called awhile ago.' 'But you always do it inside when you say that...' 'Ah... This raw feeling wrapping around my dick is...' page 8 'Prez hold in your voice.' There are more but thanks for the translation.
Posted on 31 May 2016, 16:15 by:   Danicco    PM
Score +8
@exia45
Many thanks!
I'd like to question the "You didn't even know what it was called awhile ago." though, I think that'd change the meaning, he is referring to the fact that she didn't know "condom" was also called "rubber" (or a more informal/slang for it) just some time ago.
Posted on 31 May 2016, 22:58 by:   hujkl    PM
Score +36
"You didn't even know what it was called awhile ago."
First off, "awhile" is incorrect here. It should be 2 separate words - "a while". Be cautious of blatant errors like this that people love to pass off as true. Same goes for "alot" for future reference.
Second, "it" is a direct pronoun for "rubber" in this case. Remember that the previous line was "Rubber huh?" This gives the line that follows context. It would not change the meaning at all if you said "You didn't even know what it [i.e. the rubber] was called a while ago." Consider the following:

"'Rubber' huh? You didn't even know what it was called a while ago."

or your original line, slightly tweaked

"Rubber huh? You didn't even know it was called that a while ago."

Both of these lines work and have the same meaning. Personally, I think your original line (slightly tweaked) flows a lot better than the line above it.

I agree with pg 3
"Why aren't you taking your skirt off?"

and pg 5
"But you always do it inside when you say that..."
"Ah... This raw feeling wrapping around my dick is..."

and pg 8
"Prez hold in your voice."

There also seemed to be some continuity issues for the boxes/thoughts on pages 6-8. I surmise that this was due to lots of implicit/unfinished phrases on Japanese which work on Japanese but don't translate too well into English on those pages. By "continuity issues" I mean the thoughts didn't flow; they kept getting interrupted and the resulting sentence that was formed ended up being lolwut. Again, this was likely due to the fact that it was like that in the raw and the syntax didn't translate too well into English. You're on your own here since I can't translate Japanese into anything comprehensive on English (fuck "yori" and Japanese comparisons, seriously). Also this was a minor issue which I could easily overlook.

Finally, this manga was pretty hot; I'd love to see more English translated works by this artist (even if it is mostly 2hus and boatsluts) so please keep doing your thing, Danicco. Thank you.
Posted on 01 June 2016, 01:37 by:   Danicco    PM
Score +37
@hujkl
You're right for the boxes in pages 6~8, they're sorta a single sentence, I didn't think it looked bad - although I do read/write in engrish - but I'll be looking on how to improve this.
Many, many thanks for the corrections and for pointing out where I can improve, those are very appreciated, it helps me improve my english as well.
Posted on 01 June 2016, 10:44 by:   zaggernut    PM
Score +16
Funny how this was translated by danicco but was posted on hentairules.net one day before.

Anyway, that blazer is a real turn-on for me. It makes her skin stand out a lot more.
Last edited on 01 June 2016, 11:00.
Posted on 10 September 2017, 15:07 by:   Hyoros    PM
Score +8
p11 that outisde x-ray view of pumping semen into womb

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise