Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Taniguchi-san] Hyoui de! Okawari (COMIC Unreal 2013-10) [English]

[谷口さん] ひょういで!おかわり (コミックアンリアル 2013年10月号) [英訳]

Manga
Posted:2016-05-25 20:16
Parent:None
Visible:No (Replaced)
Language:English  TR
File Size:17.24 MiB
Length:12 pages
Favorited:705 times
Rating:
250
Average: 4.24
This gallery has been replaced; tags can no longer be added on this version.

There are newer versions of this gallery available:

[Taniguchi-san] HYÔIDE! Okawari (COMIC Unreal 2013-10 Vol. 45) [English] [AdolfBrix], added 2016-05-27 07:07

Showing 1 - 12 of 12 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
<1>
Posted on 25 May 2016, 20:16 by:   AdolfBrix    PM
Uploader Comment
LTNS, guys.
I fixed my comment. Why? Cause It was shit. I was rude and angry. yes, My work is still for "put the English bridge" but that's not mean "making junks"
But! I saw some comments and I thought "Am I boxing Junks to 'English bridge?'" Damn...reasonable, maybe.., after them, 'English bridge' didn't make sense.

I got decided. Next work will be done with a proofreader. I'm looking for native speaker.Give me a P.S with your e-mail address
-> I've got a man.He is checking this work. Thanks for volunteers.

5/26
Sorry to late, But this work will be re-uploaded with proofreading, so think again and I recommend you to wait for downloading, okay?
Posted on 25 May 2016, 21:26 by:   Manga360    PM
Score +135
Thank you for translating, your English may not be the best, but it's fully understandable and that's what I think matters most. So once again thank you very much for finally translating this, i've been lokking forward to it for a long time.
Posted on 25 May 2016, 21:54 by:   Maellys    PM
Score +16
Thanks for the translation buddy, I don't understand why people can't be satisfied your work is very useful for me. I hope you'll keep to translate taniguchi's stuff if you have the time :)
Posted on 25 May 2016, 22:43 by:   seberjung    PM
Score -14
I Like It !!

please translate

https://e-hentai.org/g/935483/e365eb444e/
Posted on 25 May 2016, 23:48 by:   hero924    PM
Score -18
Posted on 26 May 2016, 00:18 by:   lapan    PM
Score +124
Why not translate into your own native language instead of one you don't speak well?
Posted on 26 May 2016, 00:40 by:   hujkl    PM
Score +225
I'm sorry but it defeats the purpose of translating if I still have to figure out what the characters are saying after the alleged translation. I certainly can't fap to or enjoy this as it currently is.

>At first, my purpose is not satisfying you perfectly or hearing your freakin point out, but put the bridge for reading.
I have no idea what this means.

>Yeah yeah, my speech is a poop for native-speakers. It 's hopeless I can satisfy you guys. So pleassssseeeeee stop saying like "your english is shit!" or "Shit grammar!"
It's actually not hopeless; all you need to do is study more. Then you wouldn't need to say things like "stop saying it's shit". Hell, if you know it's shit, why did you even release it? Why not release it when you're actually good enough at English to translate? Why not produce something that you can actually be proud of? You just want e-peen like so many others. Absolutely disgusting.

>In short, don't be a nerd, okay?
There is a bare minimum that I ask for in translated porn and you have not met it. Good day to you sir.

>So, please enjoy! Thanks!
I SAID GOOD DAY!
Posted on 26 May 2016, 01:32 by:   dogman665    PM
Score -3
Great Job!!!
Posted on 26 May 2016, 01:40 by:   augustus63    PM
Score -13
Thanks for translating this and the others, your English is good enough to understand the meaning, with most of the problems being misspelling, so just ignore all the trolls as I have seen native english speakers with worse english than yours. If you want to put out translations that will shut up this type of troll just find someone to proofread your translation. Thanks again for this translation!
Posted on 26 May 2016, 02:32 by:   _HentaiLover_    PM
Score +22
well,we may be able to understand the background with this but there's no way someone can enjoy reading this if it is this horrible. it would have been better to not poste it like this as it is right now.
Posted on 26 May 2016, 05:15 by:   Thatstuffandthings    PM
Score +1
Thanks for translating my good sir!

While it is irritating to see words that don't go in the right order, I do get an idea as to what they are saying. Though, I recommend you have an English user proof read this for you before you upload stuff, I'm sure plenty of people would be willing to on this site. :)
Posted on 26 May 2016, 05:23 by:   Anon867539    PM
Score +13
On one hand, the English isn't great. But I definitely see it as better than no translation. Maybe get someone to look over it and correct the structure? I'm not going to pretend I know what goes into it, but I'm sure it would really help if you got someone to consult to help edit. I'm all for whatever helps get translation done for Taniguchi's work, especially since it's been slow recently.

Whatever your choice is, definitely keep it up. More translations of more work isn't bad at all.
Posted on 26 May 2016, 05:43 by:   AdolfBrix    PM
Score -23
@lapan
Well, that's already translated in my language. But I saw a lot of comments like "where is Eng ver?!", "I need translated one!" for a while. That's why I translate in english. Yes, for you.

@hujkl
Oh yes, Thanks for your honey word. Yeah, e-peen...that's right. I wanted to help you guys and fap with your praises. I kept uploading despite of foolish grammar cause there are more guys who cheer me than who blame. Demand is enough, so I'm proud of this. Just I wrote the comment while I was angry and It looks rude. Did I upset you? I'm sorry.
In short, I love being praised and criticized but hate blamed. And I'm proud of so I keep working translation. If you still feel bad, I'll prepare for the better one.
Please see my next works, I'll do it better.

@Other guys
Thank you guys, I worried about my rude comment, but you never mind this, thank you SO MUCH!
Plus, I'll check your translation request, thank you.
Last edited on 27 May 2016, 14:29.
Posted on 26 May 2016, 06:56 by:   Vanilla Cream    PM
Score +94
Look, you know your English is poor, so it's expected that the translation would end up being bad from both the audience and the translator's viewpoint. Your translation get's the message across, but not without bumps on the road. (I mean there's at least 3 errors within the first page!) And because it has a lot of errors you should have gotten a proofreader—like augustus63 stated.

For other's saying this is better than no translation, that might not be true—according to a post I saw a while back. (You should take this with a grain of salt.) To paraphrase what someone else said, when someone picks up a manga or doujin and translates it, the chance that another translator will pick it up decreases. Which means that if someone translates it poorly then we might be stuck with that translation. This also means we effectively blocked any future hopes of getting a better translation by a more experienced group.

"At first, my purpose is not satisfying you perfectly or hearing your freakin point out, but put the bridge for reading."

- I appreciate the fact that you're trying to allow readers an opportunity to read something they can't, but you cannot expect people to not point things out (or you should expect them to point things out). It's natural because it's criticism of your translation, and you shouldn't ignore them because most of them are there to help you.

"It 's hopeless I can['t] satisfy you guys."

- Like hujkl said, "It's actually not hopeless; all you need to do is study more." And if you really think it is hopeless, the translation will reflect your attitude by being shoddy and poorly done.

On top of what others have already pointed out, my advice to you is to stop adding too much punctuation marks at the end of a sentence and end all sentences with punctuation marks.

Edit: @AdolfBrix I'm glad to see you're willing to fix it up and keep trying, but don't forget that others and I expect you to improve with your next translation. Other than that, I hope things go smoothly with your next translation.

Well done. I'm impressed that this is significantly better now that you have a proofreader. There's some mistakes here and there , but overall the quality has improved. I look forward to your next translation and further improvements in quality.
Last edited on 28 May 2016, 06:09.
Posted on 26 May 2016, 07:20 by:   AdolfBrix    PM
Score +55
@Vanilla Cream
Umm...yes, you're right. I think I messed up myself with poor work and poor comment. maybe you know, I was happy for being pointed out and wanted to fix my works in INSERT series. I don't know why I left rude comment like that. Because I was mad in that time...I guess. thank you. I'll fix it. My think was short, hmm.
Next work will be done with proofreaders, maybe If I got a man. Thank you.
Last edited on 27 May 2016, 14:27.
Posted on 26 May 2016, 07:34 by:   brian10103    PM
Score +5
Thanks man for translating the doujinshi that no one else has
Posted on 26 May 2016, 07:38 by:   Raguna31    PM
Score -4
Finally it has been translate. I'm very glad I could cry ^ ^
Posted on 26 May 2016, 08:08 by:   ElisaG    PM
Score -3
Thanks for the translation ^^
Posted on 26 May 2016, 09:48 by:   Violastrings    PM
Score +18
@ AdolfBrix
I'd be interested in some proofreading. I'm a native english speaker. However, I have no background in translations so I'm not sure if you're willing. I'm a big fan of possession type stories and sometimes you're the only person who cares. You can message me in deviantart or furaffinity. Username for both is "repenter".
Posted on 26 May 2016, 12:01 by:   Loki The Flameshield    PM
Score -1
"rape" So she raped herself?
Posted on 26 May 2016, 23:55 by:   Miku_Miku_Miku    PM
Score +10
Can someone explain how I can PM someone on this site? I'm a native speaker in English and I would want a try at proofreading.

My email is kaguyamizumi@gmail.com
Posted on 27 May 2016, 08:35 by:   Shikiller    PM
Score +31
Not only the English is bad, but the translation as well! checking with the raw ,https://e-hentai.org/s/8bef84ad66/647993-171
most of the sentences are half translated or misstranslated, and in the page I linked , in the panel bottom right, he actually deleted text completely!
where did the "意識が... 遠の...い" go in that page?
What the fuck is the point of doing this if you don't know English nor Japanese?
Last edited on 27 May 2016, 09:02.
Posted on 27 May 2016, 09:09 by:   dnbdave    PM
Score +61
Fellas fellas fellas... settle down now.

The grammar is poor. Take it or leave it or consider it incomplete or murdered. It is what it is.
Posted on 27 May 2016, 10:27 by:   kenzie    PM
Score -15
@adolfbrick
Really glad if you can translate this as well

https://e-hentai.org/g/842904/cba02e99f6/
A DATE work that goes untranslated

Glad to see this translated,just ignore those ungrateful people on the net.
Posted on 27 May 2016, 12:01 by:   Azusa Hiiragi    PM
Score +52
To translator:
Though your English is little poor,
but you have try your best to translate this manga.
I hope you can translate more manga/doujin._.
Thanks._.b
Posted on 27 May 2016, 13:45 by:   Betzy    PM
Score +21
Apparently Adolf uploaded the first proofreading instead of the final, but it got most of the work
Posted on 27 May 2016, 14:19 by:   AdolfBrix    PM
Score +3
@shikiller
"意識が... 遠の...い" was deleted already before I got a scan.
I used Chinese sentences and worked with Korean's scan because it is uploaded independently. Yeah, you're right. I missed it, okay. Sorry.
But why do you think that's missed translation? I never lie in translation.
You know Japanese? Okay, maybe Chinese ver is cannot be matched to the original a little bit.
But I never think those all sentences are half translated or wrong. What is the hell proof you can talk like that?
Yes, grammar is awful. And your 'Pointing out deleted sentences' is also right. But you must prove about wrong translation.
Is that true? Then I'll take a deep bow and delete it. Come on, please point out my works.

@dnbdave
Well...You're not satisfied despite of proofreading. I want to get a chance to hear you hmmm...
I'll prepare more good one in next time, sorry.
Last edited on 27 May 2016, 18:14.
Posted on 27 May 2016, 16:42 by:   Shikiller    PM
Score +9
well, if the chinese version was bad, that's not your fault. I'll point out a few mistakes since you asked, but I don't care if you don't delete this.

Page 1 panel 1
The girls are screaming "Karin-senpai!" not just "Senpai"
then they go: 絶好調ね新部長さん, いよ: you're in perfect condition, new club leader, amazing"
then 先輩方より部を任された身としては当然ですわ: this one is fine, but the 当然 is supposed to be "that's natural/that's obvios" not "I'm a natural"
the dude holding the can says: 手元にあるのは昨日使った空きか "i used all of the one I'm holding yesterday"

in page 2
when the girl is asked why didn't she change yet, she says:
私は次の大会のことでちょっと先生とお話がありますので: I have a meeting with the teacher concerning the next tournament"
then the deleted part:意識が... 遠の...い: I'm losing, conciousness..."

It's basically like this all the way through, incomplete, misstranslated(althought that doesn't seem to be your fault) and weirdly worded.
Like I said, don't bother deleting it, I'm sure there's people desperate enough to enjoy this translation.
Posted on 27 May 2016, 16:50 by:   jespoke    PM
Score +4
Thanks again for translating these :D
Posted on 27 May 2016, 17:37 by:   AdolfBrix    PM
Score +30
@Shikiller
Okay, Let me have a pretext please.

絶好調ね新部長さん, いよ: you're in perfect condition, new club leader, amazing"

-> It was that in my original work. "Good condition, New leader!" But Proofreader fixed.
"that's natural" was too, also fixed by proofreader.
Your comment makes sense. I think I have to get more proofreader. Only one's proofreading is the frog in the well.
What you criticized is helpful to me. Thanks.

others are...hmm...I guess it's translated liberally. Don't you think that liberal translation is also acceptable when it isn't out of the whole story line?
In Japanese -> Chinese -> English route, It never can be matched with the original Japanese one perfectly, people know this, right?
So could you blow out the perfect translation of your mind? You know, that's an insoluble problem...It's came from each language's differences of grammar or vocabulary.

Try to drop them and enjoy. I hope everyone can enjoy this. Please join to "people desperate enough to enjoy this translation."
But if you can't allow this, I have no choice. I'm not a perfect man, so I can't satisfy you...and not to speak of I'll still work despite of horrible english grammar for people want to read the translated,
Sorry for that... :(

Thanks for your pointing out. It's very useful to me seriously. If you find another problem, say always "What the freak is this?!" I'll run to you, okay?

Add:
Plus, It looks you are good at japanese, I welcome you. I can read japanese a little, but it's too small to use for translation. If you want to be a volunteer, won't you work with me?
You translate, and I make pages. If you want, send PM to me and write your gmail address.

@Violastrings
I!! NEED!! YOUR!! G!! MAIL!! ADDRESS!!
I don't have both! You should send a PM and write your e-mail address...
I'm sorry but if I have them to find you, I will be confused...
Last edited on 27 May 2016, 18:37.
Posted on 28 May 2016, 04:43 by:   Ayano123    PM
Score +10
After 3 years finally an english translation!
Posted on 28 May 2016, 09:47 by:   vincent darkfire    PM
Score +10
Have you even been fucked so hard you start speaking Japanese
Posted on 26 June 2016, 16:12 by:   Worst Girl Homura    PM
Score -6
AdolfBrix is too good for this world
Posted on 01 July 2016, 20:23 by:   Moonxstone    PM
Score -3
Congrats man

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise