Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(C87) [macdoll (Shijou Mako)] each other (Kantai Collection -KanColle-) [English]

(C87) [macdoll (士嬢マコ(・c_・ ))] each other (艦隊これくしょん-艦これ-) [英訳]

Doujinshi
Posted:2016-02-11 14:11
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:15.64 MiB
Length:8 pages
Favorited:393 times
Rating:
131
Average: 4.35

Showing 1 - 8 of 8 images

<1>
1
2
3
4
5
6
7
8
<1>
Posted on 11 February 2016, 14:11 by:   atomicpuppy    PM
Uploader Comment
Wo-chan is happy cos he gets to fuck himself today
.
.
.
Posted on 11 February 2016, 15:56 by:   hafini    PM
Score +55
Does that shark head has a name in the game?
Posted on 11 February 2016, 17:00 by:   TenRyuGa    PM
Score +99
Now I wish they would let us just destroy Wo-chan's hat thing and recruit her as one of our waifu...
Posted on 12 February 2016, 02:38 by:   Arkper    PM
Score +58
P. 3, "forsaken" is not a verb. "Forsake" is, but the past tense is "forsook", and unless you want WoHat to sound all Olde English on you, I'd suggest changing it to "forgot" or "abandoned". Also, from context it sounds like the sense of the expression has been reversed, i.e "those people who abandoned you" instead of "those people you abandoned", although the way it is now isn't outside the realm of possibility.

EDIT:
@Dusksymphony
After searching some dictionary and grammar sites, I'll concede that "forsaken" is not merely an adjective, but the past participle form of forsake. I object to the statement that its use was "proper", though. Compare to the more familiar verb "to break"/"broke"/"broken".

"This is the tile he broke when he fell." <-> "They are those people you forsook after you sunk." = Correct
"This is the tile that was broken when he fell." <-> "They are those people that were forsaken after you sunk." = Correct
"This is the tile he broken after he fell." <-> "They are those people you forsaken after you sunk." = Wrong

Grammar Nazis. Sucking the fun out of things since the dawn of time.
Last edited on 15 September 2016, 01:56.
Posted on 18 February 2016, 07:36 by:   Andremon    PM
Score +1
Good post :)
Posted on 11 August 2016, 03:02 by:   ppzh    PM
Score +15
nice but too short
(*´∀`)
Posted on 29 August 2016, 14:28 by:   Dusksymphony    PM
Score +14
@Arkper Forsaken is a transitive verb, and its use was proper although the grammar was a bit messed up, as the sentence should have read "Those people you had forsaken after you sank" or if the translator wants it to sound a bit weirder, "After you had sunk"

In the context of the sentence, the Wo-class shark head thing is insisting she ran away after she was sunk, not that her fleet and admiral had abandoned her.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise