Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(C86) [Xration (mil)] Hime Kishi Tame 3 (Ragnarok Online) [Thai ภาษาไทย]

(C86) [Xration (mil)] 姫騎士テイム 3 (ラグナロクオンライン) [タイ翻訳]

Doujinshi
Posted:2015-04-29 10:17
Parent:None
Visible:Yes
Language:Thai  TR
File Size:57.08 MiB
Length:51 pages
Favorited:76 times
Rating:
56
Average: 4.43

Showing 1 - 40 of 51 images

<12>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
<12>
Posted on 29 April 2015, 11:45 by:   dorarado    PM
Score +6
ปล. เกือบลืม ถ้าคุณคนแปลมาเห็น ขอรีเควส mixed real ตอนใหม่หน่อยนะคร้าบ อิอิ https://e-hentai.org/g/799404/e11fa29b0a/ ยังมีแต่ raw อยุ่เลย แปลไทยมีครบ4ตอนละ เหลือตอนเพิ่งออกใหม่นี่แหละ คุณjumper คนแปลเดิมก้อหายไปแล้วไม่รู้อยู่ไหน ต่อให้มีengก้อมีโอกาสที่เค้าจะมาแปลได้น้อยเต็มที T^T
Posted on 29 April 2015, 12:15 by:   8erth    PM
Score +32
ไม่คิดว่าEng มันเติมเองบ้างเหรอครับ ไอ้หน้า 24 น่ะมันเติมโว้ยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยย
แล้วไอ้ クスクスในหน้านี้มันเป็นเป็น "เสียงหัวเราะคิกคิก" ครับผม กับ 無理です ที่แปลว่า "ไม่ได้ "
พอรวมกันมันจะแปลว่าอะไรล่ะครับ หรือว่า 「「หัวเราะเบาๆ+ไม่ได้」」 = "แบบนั้นเหรอจ้ะ" เหรอครับ
แล้วช่องข้างๆมันจบแค่นั้นครับ ไม่ต้องไปเติมว่าเอา "ต่อไม่ไหว" เพราะมันไม่มี

แปลไม่ไหวก็ลองเอาไปปโยนอากู๋ดิ อย่างน้อยมันก็ยังตอบได้ตรงกว่าเลย "すっごく長持ち"

ที่ผิดมันหน้าปัจฉิมลิขิตของคนเขียนครับ ที่ไม่แน่ใจก็อีกส่วนท้ายของเรื่อง (เท่าที่จำได้นะ)
และถ้าจะทำแบบนี้ แปลใหม่เลยเถอะครับ ENG ฟังหูไว้หูครับ คำยุ่นหลายคำไม่มีคำอธิบายเป็นอังกฤษแต่พบได้ในภาษาไทยและแถบเอเชีย
ความต่างของภาษาสองโลกทำให้wordเปลี่ยนไปครับ ถ้าให้ดีนั่งแกะเถอะจะได้เข้าใจ

http://dictionary.goo.ne.jp/
http://kotobank.jp/
http://www.nihonjiten.com/
และก็กระทู้คำถามในyahoo.jp

หน้า 5 - https://e-hentai.org/s/a073bd7e4b/730171-5
ไดอะล็อก2 ต้นฉบับไม่มีคำว่า "ซอส"
ไดอะล็อก 4 ไม่ใช่ "ชิน" ถ้าชินจะใช้เป็น 慣 ไอ้คำห่านั่นมันแปลว่าแลกหรือสลับ อ่ะก็อบมาให้ "代わりに" เอาไปลงกู๋อ่านให้ก็ได้
姫 แปลว่าเจ้าหญิง ส่วน 王子 แปลว่าเจ้าชาย ต้นฉบับยังเขียนกำกับว่า オマエ อยู่เลยสัส เคยดูเมะมั้ยลองให้กู๋อ่านก็ได้ ฉะนั้นไดอะล็อกนี้ออร์คมันพูดกับลูทไม่ใช้อิเทียน่า

หน้า7 ผมใช้ว่าขี้นะถูกแล้ว 便通

ขี้เกียจจละ เพราะงี้ตั้งแต่นั้มาผมจะหลีกเลี่ยงที่จะเทียบกับ English ไง เรื่องนี้อิ้งผิดเยอะนะ ระวัง มีสับอีกหลายหน้า แต่ไม่เอาละ
Last edited on 29 April 2015, 17:08.
Posted on 29 April 2015, 13:30 by:   Dark Kabuto    PM
Score +7
ก็ไม่อยากจะพูดถึงเรื่องแปลผิดแปลถูกหรอกนะ แต่ว่า...ผิดหมวดแล้วโว้ยยยย!
นี่มันหมวดcosplay มันต้องไปลงหมวดdoujinต่างหาก
Posted on 29 April 2015, 14:27 by:   Alexzunder    PM
Score +6
เฟลเต็มๆหน้า กิๆๆๆๆ
Posted on 05 February 2017, 17:07 by:   tum7yoo    PM
Score +6
เรื่องมันเศร้านัก T^T

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise