Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Jun] Junai Mellow - Pure Love Mellow [Portuguese-BR] [ChronoKimera]

[Jun] 純愛メロウ [ポルトガル翻訳]

Manga
Posted:2014-10-20 00:43
Parent:748188
Visible:Yes
Language:Portuguese  TR
File Size:169.1 MiB
Length:223 pages
Favorited:178 times
Rating:
65
Average: 4.52

Showing 1 - 40 of 223 images

<123456>
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
<123456>
Posted on 20 October 2014, 00:43 by:   hentaidarking    PM
Uploader Comment
English Translation: Yoroshii
Portuguese translation: ChronoKimera > http://chronokimeratranslator.blogspot.com.br/
Edition: HentaiDarking > www.hentaidarking.net
Posted on 13 October 2014, 03:15 by:   dkst    PM
Score +6
Por que cê tá traduzindo assim? Cê é doido? `-´
Posted on 14 October 2014, 15:13 by:   Chrono Kimera    PM
Score +7
Eu sou o encarregado da tradução.
Poderia ser mais específico com o que tem de errado nela?

Abraços.
Posted on 21 October 2014, 18:10 by:   dkst    PM
Score +6
Tirando essa localização horrenda. Dei uma olhada por cima e notei: http://i.imgur.com/qHOJBoN.png (pag. 22)

"Se você disser uma coisa dessas".
Posted on 22 October 2014, 13:41 by:   Chrono Kimera    PM
Score +7
Quanto à localização, isso é muito relativo, vai de cada um. Tem gente que gosta e outros não.

"Se você dizer uma coisa dessas."

Dizer= Forma do verbo no infinitivo impessoal.
Disser= Verbo dizer conjugado na 1.ª ou 3.ª pessoa do singular do futuro do subjuntivo.

Logo, "dizer" não está empregado errado aí.

A forma mais correta seria: "Dizendo uma coisa dessas". Mesmo usando do gerundismo.

Qualquer outro problema na tradução me avise, por favor.
Meu e-mail: contatocktranslator@hotmail.com
Mande tudo que achar para ele.

Abraços.
Last edited on 22 October 2014, 17:51.
Posted on 22 October 2014, 20:50 by:   dkst    PM
Score +6
Eu acho que você está esquecendo da conjunção 'Se' ali, mas que seja. O problema da sua localização pra mim que sou do Sul é esse 'Cê', toda vez que leio 'Cê', o que me vem na cabeça são as músicas do Luan Satana e coisas sertanejas. E, cara, usar um pronome dessa forma, é a mesma coisa que você escrever 'vc' IMHO.

No mais, eu não cheguei a ler um capítulo inteiro sequer, então eu não vou julgar todo o seu trabalho porque não gostei do modo que você localiza a tradução.

É que você me faz lembrar muito do Elu da falecida HA, por acaso você não é ele?
Posted on 22 October 2014, 22:57 by:   Chrono Kimera    PM
Score +7
É como eu disse antes, isso é de cada um. Antigamente quase não usava do "cê", fui empregando-o meio que inconscientemente.
E como ninguém nunca reclamou, achei que não havia problema.Vou ficar de olho nisso nos próximos projetos que traduzir.
A propósito, sério mesmo que você não leu o book porque dos "cês"?
Porque seu comentário deu a entender que essa foi a razão.

Não tinha mais nenhum problema? O texto não estava fluído? Tinha erros de português? Vírgulas no lugar errado?
Meu português não é lá essas coisas, tento ao máximo fazer algo de qualidade. Mas você deixou de "ler" o book por um motivo tão pequeno...

E eu não sou esse Elu. Infelizmente não sei nem quem é. Raramente entrava na Hentai Arimasu.

Enfim, qualquer crítica ou sugestão, é só me contatar. Meu e-mail está logo acima.

Abraços.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise