Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(COMIC1☆8) [Clesta (Cle Masahiro)] CL-orz 35 (Kantai Collection) [Korean] [TeamHumantrash]

(COMIC1☆8) [クレスタ (呉マサヒロ)] CL-orz 35 (艦隊これくしょん-艦これ-) [韓国翻訳]

Doujinshi
Posted:2014-07-03 15:02
Parent:None
Visible:Yes
Language:Korean  TR
File Size:60.67 MiB
Length:20 pages
Favorited:138 times
Rating:
53
Average: 4.68

Showing 1 - 20 of 20 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
<1>
Posted on 03 July 2014, 15:02 by:   dndn2515    PM
Uploader Comment
개인으론 17번째!
팀으론 몇번째지??
담 번역은...
쩃든 자세한건 후기 저너머에!
Posted on 03 July 2014, 16:14 by:   dydcld    PM
Score +5
스즈야 싼닷

다 좋은데 폰트 진짜 별로같다고 느끼는 건 나 뿐인가
마치 공포만화에서나 나올 거 같은 폰트체라 존슨이 두려움에 떨고 있음
Posted on 03 July 2014, 16:22 by:   yuruyuridaiski    PM
Score +5
내 자지는 두려움따위 몰라
Posted on 04 July 2014, 00:38 by:   Voraos    PM
Score +3
기대안하고 들어왔는데 풀컬러였을때의 기쁨이란
Posted on 04 July 2014, 05:04 by:   keke12    PM
Score +6
풀컬러 채색 쩐다!
Posted on 04 July 2014, 05:26 by:   cutehikari    PM
Score +6
최근 팬더에 영어번역본을 다시 한글로 재번역한 작품들이 많은데요.

기존 영어번역본이 엉망인 경우가 많아서, 이를 다시 한글로 재번역하면 덩달아서 엉망이 되버립니다.

지금 이 작품도 곳곳에 어색한 번역체와 기존 원본과는 다른 내용이나 다름없는 오역이 눈에 띄는군요.

한가지 조언을 드리자면 보아하니 주로 Doujin-Moe 영어번역본을 기반으로 번역하시는 거 같은데

Doujin-Moe는 의역, 오역이 굉장히 심한 영어번역 작품들이 대다수입니다.

영어번역본을 한글로 번역하실때 이곳이 출처인 영어번역본은 피하는게 좋습니다.
Posted on 04 July 2014, 05:56 by:   senerio    PM
Score +4
저는 폰트좋아요.

한글로 읽을때의 감동!! 감사해요.
Posted on 04 July 2014, 08:14 by:   dndn2515    PM
Score +5
영 > 한 번역 쪽은 다음 후기에 다루도록 하죠.
Posted on 05 July 2014, 16:49 by:   blackdust    PM
Score +4
orz를 컬러기대안하고 들어왔다뇨

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise