Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Kokuryuugan] Makki Shoujou (Midara na Kaori, Chouhatsu Suru Ashi) [French] [Slayeranime]

[黒龍眼] 末期症状 (淫らな香り、挑発する脚) [フランス翻訳]

Manga
Posted:2014-06-27 00:06
Parent:None
Visible:Yes
Language:French  TR
File Size:27.72 MiB
Length:32 pages
Favorited:171 times
Rating:
60
Average: 3.90

Showing 1 - 32 of 32 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
<1>
Posted on 27 June 2014, 03:47 by:   popol045    PM
Score +14
y a beaucoup de fautes ! dommage
Posted on 29 June 2014, 11:28 by:   bonkiii    PM
Score +4
Now about that english translation...
Posted on 02 July 2014, 23:35 by:   slayeranime    PM
Score -2
Alors j'ai écrit mon message à la vas vite.

Pour ce qui est des tournures de phrase qui ne sonne pas français il faut que tu m'expliques par ce que j'ai justement fait en sorte de vérifier que les phrase soient bien compréhensible.

Les Soi-disant outils de textes en anglais ou plutôt le seul et unique petit end de la fin, j'ai beau relire il n'y a que celui-là.

Et pour finir comme je dis toujours j'accepte les critiques mais que ça reste détendu, et que l'on reconnaisse les efforts car c'est quelque chose qui m'a pris beaucoup de temps et ça tape sur les nerfs les messages du style un vrai massacre c'est horrible qui n'arrange rien et au contraire coupe l'envie de refaire une traduction. alors que des messages du style "beaucoup trop de fautes utilisent plutôt ce logiciel" où "fais gaffe aux ponctuations" etc. serait bien plus utile et permettrai de s'améliorer et de donner envie de s'appliquer sur une prochaine traduction.

Enfin bon passons à autre chose.
Posted on 03 July 2014, 00:21 by:   Wilson Mills 9    PM
Score +41
Ce travail est bourré de fautes.
Sans parler des oublis qui nous permettent "d'apprécier" des parties encore écrites en anglais et des césures (coupures de mots en fin de ligne) incorrectes dues à un mauvais découpage syllabique.

Bref, un vrai massacre... :-/

[EDIT]
Cher Slayeranime, en réponse à notre échange de messages précédent j'ai remanié ce message.
J'ai cependant décidé de rester le plus CORRECT et OBJECTIF possible dans ma critique.

Dans un souci d'honnêteté, j'ai recontrôlé cette traduction page par page et j'y ai trouvé 93 erreurs en tout sur 32 pages.
Je n'ai PAS compté les tournures de phrases qui ne "sonnent pas français" et les oublis de texte en anglais.

MON CONSEIL : toujours se RELIRE avant de poster, possiblement avec un Bescherelle sous la main ou bien demander à un pote fort en français de te relire pour savoir si la traduction "passe bien".
Bonne chance pour la suite !

NOTE : je suis navré d'avoir à être aussi CHIANT sur un site d'amateurs mais je dois avouer que ça me fait vraiment MAL de lire des mangas avec autant d'erreurs : je trouve que ça bouzille le plaisir de lire... :-/
Je m'excuse pour mon manque de tact.
Posted on 07 December 2014, 02:48 by:   Haseo17    PM
Score +5
merci...je t'encourage a continuer les traduction et a perfectionner ton francais care les histoires son bien choisi

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise