Traduction loin d'être exacte, cela donne trop de platitude au scénario... "hold me" traduit en "prend moi" devant être traduit en "tiens moi" ou "serre moi (dans tes bras)"; "you came in me" traduit par "tu es venu en moi" devant être traduit par "tu as jouis en moi"... et ce ne sont que des exemples.