Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Shimimaru] Shiryou ja Shikatanai Ne? | For the Data, Okay? (COMIC Megastore H 2010-11) [French] [SurpriseRom] [Decensored]

[紙魚] 資料じゃ仕方ないね? (コミックメガストアH 2010年11月号) [フランス翻訳] [無修正]

Manga
Posted:2012-02-08 23:25
Parent:464128
Visible:Yes
Language:French  TR
File Size:9.10 MiB
Length:24 pages
Favorited:92 times
Rating:
41
Average: 4.54

Showing 1 - 24 of 24 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
<1>
Posted on 08 February 2012, 23:25 by:   surpriserom    PM
Uploader Comment
Translated in French by Surpriserom(me)
I used the Englsih version from wocle : https://e-hentai.org/g/452899/3c3e7c1a1f/
Decensored by Kyle
English descensored version : https://e-hentai.org/g/453983/b9a94bca59/

I've uploaded ligther picture now, cause my first one where a bit big.

If you want to translate the manga, you can download my PSD of my file at :
http://www.mediafire.com/?8kqjsjyx46q5r8n be award that picture 4,5,6 are not uncensored
otherwise you can use the psd link wocle give in is gallery linked above.

Traduit en fran&ccedil;ais par Surpriserom (moi ;)
J'ai uploader des images plus l&eacute;g&egrave;re pour pouvoir parcourir la galerie plus facilement, et j'ai &eacute;dit&eacute; 3 images et corrig&eacute; quelque fautes que j'ai trouv&eacute; et reformuler quelque expression qui voulait pas dire grand chose.. bref sa na pas &eacute;t&eacute; aussi simple que ce que je voulais... j'esp&egrave;re que l'histoire est plus compr&eacute;hensible maintenant.

Bonne lecture.

si vous voulez traduire ce manga, mes fichier PSD sont disponible a http://www.mediafire.com/?8kqjsjyx46q5r8n les calques de textes ne sont modifiables qu'avec photoshop et firework sinon il faut supprim&eacute; les calques de textes. Les images 4, 5 et 6 ne sont pas d&eacute;scensur&eacute;... vu que personnes me l'avait dit
Posted on 07 February 2012, 00:14 by:   tranger    PM
Score +69
Int&eacute;ressant... mais c'est bourr&eacute; de fautes !! Plus d'une dizaine par page des fois ! Les conseils que je peux te donner, c'est d'abord de te relire. De plus, beaucoup de r&eacute;pliques sont formul&eacute;es bizarrement, tu dois sans doute traduire trop litt&eacute;ralement par rapport &agrave; l'anglais.

Un commentaire un peu vache mais si &ccedil;a peu t'aider &agrave; progresser...

PS : Tes pages sont trop "lourdes" (67 MB pour 24 images !), il serait pr&eacute;f&eacute;rable d'utiliser le format jpeg.
Posted on 09 February 2012, 00:04 by:   surpriserom    PM
Score +77
I've post lighter picture for a better browsing

&Eacute;dit: c'est bien de critiqu&eacute; mes fautes d'orthographe, mais pourquoi personnes ne m'a dit que j'avais oubli&eacute; de d&eacute;scensur&eacute; les pages 4,5 et 6?
&Eacute;dit: j'ai post&eacute; la nouvelle version... j'esp&egrave;re qu'il y a moins de faute... bonne lecture

Arf, j'ai essay&eacute; de me relire, mais bon, vu que j'ai pas vraiment l'habitude de faire attention a ce que j'&eacute;cris... et puis pour la formulation je suis d'accord, mais bon je suis tellement habitu&eacute; a lire de l'anglais que bon, je vois parfaitement l'id&eacute;e qui est derri&egrave;re la phrase, mais j'ai du mal a voire comment je peux le formuler de fa&ccedil;on intelligible en fran&ccedil;ais... la traduction c'est long et pas facile et puis bon se relire c'est bien, mais j'ai pas un regard objectif, donc je vois pas mes faute, si qui peux traduire par l'oublie d'une page ou de formulation bizarro&iuml;de. D&eacute;soler pour les personnes plus dou&eacute; que moi en fran&ccedil;ais de leur inflig&eacute; mon horrible orthographe.

sinon pour la taille des image, bin c'est des fichier non compress&eacute; et de taille assez cons&eacute;quente 982 x 1440 px, c'est forc&eacute;ment lourd, et vu que c'est du png de firework, il y a dans les images des information qui ne serve qu'a ce logiciel, comme les calques, les pages, les &eacute;tats, bref sa alourdit un peut l'image, mais m&ecirc;me compresser les images perde que la moiti&eacute; de leur poids (fin se serait d&eacute;j&agrave; pas mal)

sinon toute les critiques sont bonnes a prendre, m&ecirc;me si bon, l'orthographe je me fais critiqu&eacute; a chaque fois ^^, mais bon je crois qu'il va vraiment falloir que je me penche sur ce probl&egrave;me...

Si vous trouvez que certaine erreur d'orthographe, ou certaine formulation sont vraiment g&ecirc;nante, envoyer moi un pm en pr&eacute;cisant la page et la phrase, et si possible une reformulation ou la correction...

sinon, si sa reste compr&eacute;hensible... je pense que j'essaierais de faire mieux pour ma prochaine traduction

ps: pour melkorchaos, mercis du conseil, mais bon word je l'ai utilis&eacute; plusieurs fois et franchement il y a presque autant de faute apr&egrave;s...
pour la traduction, je choisit des mangas don j'aime bien l'histoire, et vaux mieux parce que pour traduire ce manga, il m'a fallu plus de 20H et j'avais juste a &eacute;dit&eacute; les fichiers psd d&eacute;j&agrave; fournit... d'habitude je mes 20h pour faire une dizaine de page...
Posted on 07 February 2012, 05:21 by:   melkorchaos    PM
Score +71
je suis un peu d'accord avec se que tranger a dit mais qand m&ecirc;me je trouve que tu a choisi une bonne chose a traduire :) au pire pour orthographe &eacute;cri ton texte dans word au fure et a mesure et &eacute;dite tout une coup sa enl&egrave;vera certaine faute

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise