Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Kanaisei Jitenshasougyou.] Imouto no Ashimoto de | Under My Little Sister's Feet (COMIC Momohime 2006-12) [French]

[家内制自転車操業。] 妹の足下で (COMIC 桃姫 2006年12月号) [フランス翻訳]

Manga
Posted:2017-01-12 20:04
Parent:None
Visible:Yes
Language:French  TR
File Size:6.55 MiB
Length:25 pages
Favorited:171 times
Rating:
61
Average: 3.91

Showing 1 - 25 of 25 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
<1>
Posted on 12 January 2017, 21:57 by:   n3r0t    PM
Score +2
Super traduction malgré quelque petites choses qui me gêne :
1. Pourquoi cette police d'écriture >_< elle est tout sauf agréable à lire pour un manga. Je te conseillerais une police d'écriture comme "Komika Axis" (disponible sur DaFont.com).
2. Si tu change de police d'écriture, change toute les textes pour la même police. Par exemple pour la page 1, la case à droite où la sœur dit "ça va onii-chan" mélange deux polices différentes et je trouve ça "bizarre" et pas vraiment appliqué.
3. Je pense que tu devrais traduire onii-chan et ne pas le laisser tel quel.
4. Page 3, case en haut à gauche tu devrais centrer le texte et non pas l'aligner à gauche. Mais c'est pas le seul cas, Page 16, tout les textes sont alignés à gauche.
5. Tu oublie quelque majuscule aux début de tes phrases.

En espérant t'avoir apporter de bon conseils,
n3r0t
-
Posted on 12 January 2017, 22:11 by:   elgringo    PM
Score +89
Je ne sais pas qui a fait ça, uploader or autre, mais il mérite qu'on rétablisse la peine de mort rien que pour lui.
Posted on 13 January 2017, 15:31 by:   Lou222    PM
Score +1
n3rot: oui merci mais ça prend pbeaucoup de temps de traduire, c'est pour ça que la traduction n'est pas parfaite
elgringo: C'est moi et moi je traduis mes mangas parce que je me dis que les gens aimeraient peut être les lire en français alors que toi tu fais rien donc ferme ta gueule stp
Posted on 15 January 2017, 15:24 by:   Red_69    PM
Score +14
Pour compléter ce qu'a dit n3r0t, c'est bien de vouloir traduire, mais c'est mieux si tu connais vraiment bien la langue depuis laquelle tu traduis. Et il y a deux choses qui me font dire que ce n'est pas tout à fait le cas pour toi : -les fautes de traductions/anglisismes (comme "grades" p.5 qui contrairement à ce que tu as cru veut dire "notes" ce qui colle déjà mieux non ?)
-les bulles qui ont l'air "détachées" les unes des autres, comme si elles étaient traduites une par unes, ce qui donne un résultat assez peu naturel, et donc désagréable à lire.

Sinon pour ce qui est de ta réaction aux critiques, même si certaines sont un peu... hors norme ?, c'est tout sauf bon d'insulter tes lecteurs ^^' j'ai fait quelques traduction, certaines sont encore en ligne, et je sais qu'au début c'est vraiment long et que ca demande du boulot et que se prendre des critiques c'est dur, mais bon, bienvenue sur internet, tu n'auras pas de reconnaissance pour un travail à moitié fait, c'est comme ça.

C'est donc dans ton intérêt de suivre les conseils que les autres te donnent si tu souhaites poursuivre, sur ce bonne continuation, and praise the hentai !
Posted on 16 January 2017, 17:05 by:   Lou222    PM
Score +6
Oui merci pour tes conseils et la police elle est bien ?
et j'accepte les critiques mais pas les insultes

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise